{"id":18878,"date":"2012-12-01T08:08:20","date_gmt":"2012-12-01T08:08:20","guid":{"rendered":"https:\/\/atlantipedia.ie\/samples\/?p=18878"},"modified":"2021-10-14T20:38:08","modified_gmt":"2021-10-14T19:38:08","slug":"document-191112","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/atlantipedia.ie\/samples\/document-191112\/","title":{"rendered":"Archive 3221"},"content":{"rendered":"<p align=\"center\"><strong><em>Bulletin de la soci\u00e9t\u00e9 d&#8217;anthropologie<\/em><\/strong><strong> , T.8, 1897<\/strong> <strong><em>Bulletin of the Society of Anthropology,<\/em> T.8, 1897<\/strong><br \/>\n<strong><em>Gabriel de Mortillet<\/em><\/strong> <strong><em>Gabriel Mortillet<\/em><\/strong><\/p>\n<p align=\"center\">L&#8217;Atlantide Atlantis<\/p>\n<p>\u00c0 propos de l&#8217;annonce d&#8217;un article intitul\u00e9 <em>L&#8217;Atlantide et le Renne<\/em> , je demande \u00e0 exposer quelques consid\u00e9rations sur la question de la jonction de l&#8217;Am\u00e9rique \u00e0 l&#8217;Europe pendant le quaternaire inf\u00e9rieur ou pal\u00e9olithique. About the announcement of an article entitled <em>Atlantis and the reindeer,<\/em> I ask expose some considerations on the issue of joining America to Europe during the Paleolithic or lower quaternary.<\/p>\n<p>Atlantide est un nom qui appartient \u00e0 Platon. Atlantis is a name that belongs to Plato. Le premier, il l&#8217;a employ\u00e9 et l&#8217;a mis en circulation. The first employee and he was put into circulation. Il se l&#8217;est si bien appropri\u00e9. It is so appropriate. qu&#8217;on ne peut prononcer ce mot sans r\u00e9veiller le souvenir de Platon. we can not say that word without waking memories of Plato. Il ne faut l&#8217;employer que lorsqu&#8217;il s&#8217;agit de la conception de Platon. It should employ that when it comes to the design of Plato. Or cette conception n&#8217;est pas claire, n&#8217;est pas pr\u00e9cise. But this conception is not clear, is not accurate. On ne peut donc introduire ce nom, dans la science. So we can introduce this name in science. D&#8217;autant moins qu&#8217;il s&#8217;agit, sinon d&#8217;un v\u00e9ritable roman, tout au moins d&#8217;une l\u00e9gende qui fait battre les habitants de l&#8217;Atlantide par les rois d&#8217;Ath\u00e8nes plusieurs milliers d&#8217;ann\u00e9es avant la fondation de cette ville. Especially unless it is otherwise a real novel, at least a caption which beat the inhabitants of Atlantis by the kings of Athens for thousands of years before the founding of this city. L&#8217;Atlantide fut engloutie parce que ses habitants avaient m\u00e9pris\u00e9 les Dieux. Atlantis was submerged because its inhabitants had despised the gods. C&#8217;est donc une l\u00e9gende religieuse ; cela doit suffire pour \u00e9carter la science, bien qu&#8217;il n&#8217;y ait pas dans la l\u00e9gende grecque, de femme chang\u00e9e en statue de sel. This is a religious legend, it should suffice to dismiss the science, although there is not in the Greek legend, a woman turned into a pillar of salt.<\/p>\n<p>Sur la l\u00e9gende on a greff\u00e9 une question scientifique. The legend was grafted a scientific question. C&#8217;est embarrasser tout \u00e0 la fois le folklore et surtout la science. It&#8217;s embarrassing at the same time the folklore and especially science. Cette question est celle de la soudure ou r\u00e9union de l&#8217;Ancien et du Nouveau Continent. This question is welding or meeting of the Old and New World.<\/p>\n<p>D\u00e8s la premi\u00e8re ligne de sa brochure <em>L&#8217;Atlantide et le Renne<\/em> , l&#8217;auteur parle de deux soudures. From the first line of the brochure <em>Atlantis and the reindeer,<\/em> the author speaks of two welds. L&#8217;une partant de l&#8217;Ecosse passant par les F\u00e9r\u00f6\u00e9 et l&#8217;Islande aboutissant au Groenland. One starting in Scotland through the Faeroes and Iceland resulting in Greenland. L&#8217;autre r\u00e9unissant l&#8217;Am\u00e9rique du Sud \u00e0 l&#8217;Afrique Australe. Another gathering of South America to Southern Africa.<\/p>\n<p>La soudure entre l&#8217;Am\u00e9rique du Sud et l&#8217;Afrique Australe n&#8217;a jamais exist\u00e9, du moins pendant le tertiaire et le quaternaire. The gap between South America and Southern Africa has never existed, at least during the Tertiary and the Quaternary. Pourquoi donc en parler ? Why talk about it? La famille si originale, si caract\u00e9ris\u00e9e des tatous ou mammif\u00e8res \u00e0 carapace est tout a fait sp\u00e9ciale \u00e0 l&#8217;Am\u00e9rique du Sud, o\u00f9 elle se d\u00e9veloppe pendant le tertiaire et o\u00f9 elle existe encore exclusivement. Family so original, so characterized armadillos mammals or shell is quite special to South America, where it grows during the Tertiary and where it still exists exclusively. La s\u00e9paration si nette et si tranch\u00e9e des singes am\u00e9ricains \u00e0 36 dents et \u00e0 longue queue prenante, et des singes africains \u00e0 32 dents seulement et \u00e0 queue plus ou moins courte, jamais prenante, caract\u00e8res qui existent non seulement, chez les animaux &#8216;vivants, mais encore chez les fossiles, d\u00e9montre de la mani\u00e8re la plus p\u00e9remptoire qu&#8217;il n&#8217;y a pas eu de soudure entre les deux r\u00e9gions. Separation so clear and cut ape U.S. 36 teeth and a long prehensile tail, and African apes only 32 teeth and tail longer or shorter, never involved, characters who exist not only in the animals&#8217; living but in fossil demonstrates the most conclusive that there was no welding between the two regions.<\/p>\n<p>Quant \u00e0 la soudure par le nord entre l&#8217;Ancien et le Nouveau Continent, elle est bien \u00e9tablie par les relations de flore et de faune. As for welding the north between the Old and the New World, it is well established relationships with flora and fauna. Si ces relations sont une preuve d&#8217;ancien contact, l&#8217;absence de relation doit \u00eatre une preuve du contraire, comme je viens de l&#8217;exposer, \u00e0 propos de la soudure entre l&#8217;Am\u00e9rique du Sud et l&#8217;Afrique. If these relationships are proof of ancient contact, no relationship should be evidence to the contrary, as I have just discussed, about the gap between South America and Africa.<\/p>\n<p>La flore anglaise du versant de la Manche a la plus grande analogie avec la flore fran\u00e7aise, d&#8217;une part ; la faune, non seulement du quaternaire actuel, mais aussi celle du quaternaire ancien ou faune pal\u00e9olithique \u00e9tant identique, d&#8217;autre part, nous forcent \u00e0 admettre que pendant le pal\u00e9olithique l&#8217;Angleterre a \u00e9t\u00e9 soud\u00e9e \u00e0 la France. Flora slope English Channel has the greatest analogy with the French flora, on the one hand, the wildlife, not only quaternary present, but also the ancient quaternary fauna or Palaeolithic is the same, on the other hand, we forced to admit that during the Paleolithic England was welded to France. Cette soudure s&#8217;\u00e9tendait plus ou moins dans la direction du nord-ouest. This weld extended more or less in the direction of northwest. En effet, les deux continents devaient \u00eatre r\u00e9unis dans cette direction.. Indeed, the two continents were to be gathered in this direction .. Cette jonction, comme celle de la France et de l&#8217;Angleterre, est tr\u00e8s bien mise en \u00e9vidence, par les rapports de flore et de faune. This junction, such as France and England, is very well highlighted by reports of flora and fauna. Plantes et animaux du nord de l&#8217;Am\u00e9rique et de l&#8217;Europe ont de grandes analogies. Plants and animals of North America and Europe have great analogies. Cette jonction doit remonter fort haut. This junction is very high up. D\u00e8s le milieu du tertiaire, nous voyons, l&#8217;influence du Nouveau Continent se faire vivement sentir sur le d\u00e9veloppement progressif de la v\u00e9g\u00e9tation de l&#8217;Ancien Continent. From the middle of the tertiary, we see the influence of the New World to be strongly felt in the progressive development of the vegetation of the Old Continent. Pendant le tertiaire sup\u00e9rieur nous voyons les genres mastodonte et \u00e9l\u00e9phant passer d&#8217;Europe en Am\u00e9rique. During the Tertiary we see mastodon and elephant types go from Europe to America. Plus tard, pendant la p\u00e9riode froide du quaternaire ancien moyen, ce sont les mammif\u00e8res d&#8217;Am\u00e9rique qui passent en Europe. Later, during the cold period of the quaternary old way, they are mammals that spend America into Europe.<\/p>\n<p>Enfin, le renne, \u00e0 la fin du quaternaire ancien, passe en Am\u00e9rique, avec des hommes de la race de Laugerie et, ils s&#8217;\u00e9tablissent dans le Gro\u00ebnland. Finally, the reindeer, the late Quaternary ancient happening in America, with the race of men Laugerie and they settle in Greenland. Mais ces mouvements vari\u00e9s ont d\u00fb se produire pendant un laps de temps immens\u00e9ment long. But these various movements must have occurred for a long time immensely. En effet, ces extensions d&#8217;habitat ne sont pas seulement prouv\u00e9es par des animaux aux allures rapides, mais aussi par d&#8217;autres aux allures des plus lentes : telles que les coquilles terrestres, de toute petite dimension, parmi lesquelles on peut citer en fait d&#8217; <em>H\u00e9lix<\/em> des formes du type <em>rotundata<\/em> et d&#8217;autres plus exigu\u00ebs, entre autres du type <em>pulchella<\/em> . In fact, these extensions are not only habitat proved by animal-like fast, but also by other resembling the slowest: such as land-shells of tiny size, among which mention may be made in of <em>Helix rotundata<\/em> type forms and other more cramped between other type <em>pulchella.<\/em><\/p>\n<p>Entre ce passage bien constat\u00e9 et le passage qui n&#8217;a jamais exist\u00e9, joignant l&#8217;Am\u00e9rique du Sud \u00e0 l&#8217;Afrique Australe, l&#8217;auteur de l&#8217; <em>Atlantide et le Renne<\/em> , suppose un autre passage interm\u00e9diaire, \u00e0 double ramification, qui \u00ab aurait, depuis la P\u00e9ninsule Ib\u00e9rique, joint l&#8217;Europe \u00e0 l&#8217;Am\u00e9rique Septentrionale par les A\u00e7ores et \u00e0 l&#8217;Am\u00e9rique Centrale par les Antilles. Between this passage and many found the passage that has never existed, linking South America to Southern Africa, the author of <em>Atlantis and the reindeer,<\/em> suppose another intermediate passage, double-branching, which &#8221; would, from the Iberian Peninsula, joined Europe to North America via the Azores and Central America in the Caribbean. \u00bb C&#8217;est un r\u00eave, une conception de pure imagination, comme on peut facilement l&#8217;\u00e9tablir par des observations certaines et des faits bien \u00e9tudi\u00e9s. &#8220;This is a dream, a vision of pure imagination, as we can easily establish by some observations and facts well studied.<\/p>\n<p>L&#8217;auteur de L&#8217; <em>Atlantide et le Renne<\/em> , pour appuyer sa conception, ne cite que le grand d\u00e9veloppement des assises tertiaires d&#8217;eau douce d&#8217;Espagne, assises qui paraissent justifier l&#8217;existence de vastes terres dans la direction du nord-ouest. The author of The <em>Atlantis and the reindeer,<\/em> to support the design, cite only the great development of the foundations tertiary freshwater Spain foundations that seem to justify the existence of vast lands in the north-west . Mars il s&#8217;agit l\u00e0 d&#8217;un ph\u00e9nom\u00e8ne tertiaire et non point quaternaire, nous n&#8217;avons donc pas \u00e0 nous en occuper. March this is a phenomenon and not tertiary, quaternary so we do not deal with them. \u00c9videmment la distribution des terres et des mers a beaucoup vari\u00e9 pendant les temps g\u00e9ologiques. Obviously the distribution of land and sea has varied over geologic time. La recherche de ces variations fort importante au point de vue scientifique, est tout \u00e0 fait \u00e9trang\u00e8re au sujet qui nous occupe. The search for these very important changes to the scientific point of view, is quite foreign to our subject. Il n&#8217;y a donc pas \u00e0 la faire intervenir ici. There is not to do anything here. Du reste Georges Herv\u00e9, dont l&#8217;auteur invoque l&#8217;opinion, dit que ce d\u00e9veloppement continental s&#8217;\u00e9talait \u00ab entre l&#8217;Espagne, l&#8217;Irlande et les \u00c9tats-Unis. The rest Herv\u00e9 Georges, which the author refers to the opinion, said that development continental spread &#8220;between Spain, Ireland and the United States. \u00bb Ce d\u00e9veloppement concorde donc exactement avec celui que nous avons constat\u00e9 entre le nord de l&#8217;Europe et de l&#8217;Am\u00e9rique. &#8220;This development is consistent with exactly what we have observed between northern Europe and America. Les plantes, les animaux et l&#8217;homme ont pu passer par ces terres du nord. Plants, animals and humans have gone through these northern lands. Mais l&#8217;homme, essentiellement quaternaire n&#8217;a pu traverser un pont tertiaire, puis qu&#8217;alors il n&#8217;existait pas ! But man, essentially quaternary could cross a bridge tertiary, and then it does not exist! Supposer le contraire c&#8217;est faire exactement comme les Ath\u00e9niens qui, avant leur existence, ont remport\u00e9 des victoires sur les habitants de l&#8217;Atlantide. Assume otherwise is to do exactly as the Athenians who, before their existence, won victories over the inhabitants of Atlantis.<\/p>\n<p>L&#8217;auteur de <em>L&#8217;Atlantide et le Renne<\/em> \u00ab joint l&#8217;Europe \u00e0 l&#8217;Am\u00e9rique septentrionale par les A\u00e7ores\u00bb. The author of <em>Atlantis and the Reindeer<\/em> &#8220;joint Europe to North America via the Azores.&#8221; L&#8217;\u00e9tude des A\u00e7ores suffit pour bien \u00e9tablir le mal fond\u00e9 de cette assertion. The study of the Azores well enough to establish the validity of this assertion wrong. Les A\u00e7ores sont un groupe d&#8217;\u00eeles, \u2014 il ya neuf \u00eeles et quelques \u00eelots, \u2014 situ\u00e9es au milieu de l&#8217;Oc\u00e9an Atlantique, \u00e0 peu pr\u00e8s \u00e0 \u00e9gale distance de l&#8217;Europe et de l&#8217;Am\u00e9rique. The Azores are a group of islands &#8211; there are nine islands and some islets, &#8211; located in the middle of the Atlantic Ocean, roughly equidistant from Europe and America. Lors de leur d\u00e9couverte, il ya 465 ans, ces \u00eeles non seulement \u00e9taient compl\u00e8tement inhabit\u00e9es par l&#8217;homme, mais sauf les vert\u00e9br\u00e9s volants qui \u00e9migrent facilement, n&#8217;avaient pas un vert\u00e9br\u00e9 terrestre. At their discovery 465 years ago, these islands were not only completely uninhabited by man, but flying vertebrates except emigrating easily, did not land a vertebrate. On n&#8217;y a trouv\u00e9 qu&#8217;un seul petit poisson d&#8217;eau douce, qui pouvait bien \u00eatre un simple changement de milieu d&#8217;un poisson marin. We only found one small freshwater fish, which could well be a simple change in the middle of a marine fish. Cette absence compl\u00e8te de mammif\u00e8res dans un groupe d&#8217;\u00eeles assez important pour alimenter actuellement plus de 250,000 habitants, prouve bien que ces \u00eeles ne sont pas les d\u00e9bris d&#8217;un ancien continent ayant servi au passage de nombreuses esp\u00e8ces. The complete absence of mammals in a group of islands large enough to feed more than 250,000 people now, proves that these islands are not the remains of an ancient continent used the passage of many species. Si les A\u00e7ores avaient fait partie de terres habit\u00e9es, incontestablement, les neuf \u00eeles auraient conserv\u00e9, au moins quelques-unes d&#8217;elles, des d\u00e9bris de la faune de ces terres. If the Azores had been part of the inhabited world, undoubtedly, the nine islands have retained at least some of them, the debris of the fauna of the land.<\/p>\n<p>On peut faire valoir des consid\u00e9rations analogues pour ce qui concerne les \u00eeles du groupe de Mad\u00e8re et les \u00eeles Canaries. Arguably similar considerations with regard to the islands of Madeira group and the Canary Islands. Ces derni\u00e8res bien que connues de l&#8217;antiquit\u00e9 classique sous le nom d&#8217;Iles Fortun\u00e9es, n&#8217;avaient qu&#8217;une faune tr\u00e8s restreinte au moment de leur d\u00e9couverte moderne. Recent well-known that classical antiquity under the name of Fortunate Islands, had only a very limited fauna at their modern discovery. Cette faune ne r\u00e9pond pas du tout \u00e0 celle d&#8217;une grande terre. The fauna does not respond at all to that of a great land. Bien que distante seulement de 150 kilom\u00e8tres des c\u00f4tes d&#8217;Afrique, la faune malacologique terrestre est tr\u00e8s distincte de celle de la c\u00f4te voisine, ce qui montre qu&#8217;il ya eu antique s\u00e9paration. Although only 150 km distant from the coast of Africa, land mollusk fauna is very distinct from that of the neighboring coast, which shows that there were ancient separation. Dans les \u00eeles Canaries, les mollusques terrestres ont conserv\u00e9 une physionomie tertiaire, preuve que la solution de continuit\u00e9 date de bien loin. In the Canary Islands, terrestrial molluscs have retained a tertiary aspect, showing that the solution of continuity date far.<\/p>\n<p>Une consid\u00e9ration g\u00e9ologique qui, jusqu&#8217;\u00e0 pr\u00e9sent, n&#8217;a pas \u00e9t\u00e9 produite, vient confirmer pleinement ma mani\u00e8re de voir. Geological consideration so far has not been produced, fully confirms my view. Les Canaries, Mad\u00e8re, les A\u00e7ores sont des lies volcaniques. The Canary Islands, Madeira, the Azores are volcanic isles. Au lieu d&#8217;\u00eatre des t\u00e9moins d&#8217;un vaste continent effondr\u00e9, elles sont donc le simple produit de volcans qui les ont fait surgir au sein de l&#8217;Oc\u00e9an et les ont \u00e9lev\u00e9es au-dessus de son niveau. Instead of being witnesses of a vast continent collapsed, so they are simply the product of volcanoes that have given rise in the ocean and have risen above its level. D\u00e8s lors, il est tout naturel que leur flore et leur faune soient tr\u00e8s pauvres et manquent compl\u00e8tement de vert\u00e9br\u00e9s terrestres. Therefore, it is natural that their flora and fauna are very poor and completely lacking in terrestrial vertebrates.<\/p>\n<p>En r\u00e9sum\u00e9 pendant le quaternaire et m\u00eame le tertiaire sup\u00e9rieur il ya eu une jonction entre l&#8217;Europe et le nord de l&#8217;Am\u00e9rique. In summary during the Quaternary and Tertiary even there was a connection between Europe and North America. Mais il n&#8217;y en a eu qu&#8217;une. But there has been one. Cette jonction partant certainement de France, peut-\u00eatre d&#8217;Espagne, englobait les lies Britanniques, les \u00eeles F\u00e9r\u00f6\u00e9, l&#8217;Islande et aboutissait au Gro\u00ebnland, au Canada et aux Etats-Unis, surtout vers l&#8217;Ohio. The junction thus certainly France, maybe Spain, included the British Isles, the Faroe Islands, Iceland and Greenland resulted in Canada and the United States, especially to Ohio. Ce pont ou jonction a dur\u00e9 fort longtemps ; commenc\u00e9 pendant le tertiaire moyen il s&#8217;est maintenu durant tout le quaternaire inf\u00e9rieur ou pal\u00e9olithique. This bridge or junction lasted a very long time began during the tertiary means it is maintained throughout the lower quaternary or Paleolithic. Durant cette longue existence, il a d\u00fb subir de nombreuses modifications, s&#8217;\u00e9largir et diminuer, toutefois, conservant son caract\u00e8re propre. During this long life, he had to undergo many changes, expand and decrease, however, retains its own character.<\/p>\n<p>C&#8217;est l\u00e0 une donn\u00e9e, un fait scientifique parfaitement \u00e9tabli. That is a given, well established scientific fact. Donn\u00e9e qui n&#8217;a rien de commun avec la conception imaginaire de l&#8217;Atlantide de Platon. Data that has nothing in common with the imaginary conception of Plato&#8217;s Atlantis. Pourquoi alors attribuer au fait r\u00e9el, le nom de la l\u00e9gende ? Why then assign the true story, the name of the legend? La science a besoin de pr\u00e9cision et de clart\u00e9. Science requires precision and clarity. Ecartons donc les noms qui peuvent occasionner des confusions. Let us set aside so that the names can cause confusion.<\/p>\n<p>Discussion. Discussion.<\/p>\n<p>M. PHILIPPE SALMON. PHILIPPE SALMON. \u2014 L&#8217;article dont vient de parler l&#8217;orateur, avec un grand luxe de d\u00e9veloppements, est cependant de la plus grande simplicit\u00e9 ; il se r\u00e9sume en une seule proposition : le renne ayant disparu de nos r\u00e9gions au moment o\u00f9 notre climat s&#8217;est adouci, on s&#8217;est demand\u00e9 si l&#8217;interposition d&#8217;un continent atlantique, entre l&#8217;Europe occidentale et l&#8217;Am\u00e9rique, n&#8217;avait point emp\u00each\u00e9 le <em>Gulf<\/em> &#8211; <em>Stream<\/em> de nous apporter plus t\u00f4t le r\u00e9chauffement dont nous jouissons. &#8211; The article just mentioned the speaker, with a large luxury developments, however, is of the utmost simplicity, it can be summarized in a single proposition: the reindeer have disappeared from our regions when our climate is softened, we wondered whether the interposition of a continent Atlantic between Western Europe and America, had not prevented the <em>Gulf<\/em> &#8211; <em>Stream<\/em> bring us earlier warming that we enjoy. Le renne n&#8217;ayant jamais franchi les Pyr\u00e9n\u00e9es, le courant oc\u00e9anien d&#8217;eau chaude avait probablement d\u00e9j\u00e0 touch\u00e9 l&#8217;Espagne avant nous ; la d\u00e9molition du pont aurait ainsi march\u00e9 du Sud-Ouest au Nord-Est et, quand elle nous a atteints, le renne a \u00e9t\u00e9 contraint d&#8217;\u00e9migrer, son indispensable alimentation n&#8217;\u00e9tant plus dans la flore nouvelle des temps m\u00e9solithiques. The reindeer never crossed the Pyrenees, the current Pacific warm water had probably already reached Spain before us, the demolition of the bridge and would market South-West North-East, and when she reached us, reindeer was forced to emigrate, his power is no longer needed in the new flora Mesolithic times. Que le continent atlantique ait \u00e9t\u00e9 ind\u00e9pendant et s\u00e9par\u00e9 de deux autres, l&#8217;un au Nord, l&#8217;autre au Sud, ou bien qu&#8217;il ait \u00e9t\u00e9 seulement le prolongement de celui du Nord, peu importe ; rien n&#8217;est \u00e0 changer de ce chef aux conclusions soumises \u00e0 tous ceux que le sujet int\u00e9resse. The Atlantic continent was independent and separate from the other two, one in the north, the other south, or it was just an extension of the North, whatever, nothing is to change submitted to the chief conclusions to all those interested in the subject. Si, comme il n&#8217;est pas t\u00e9m\u00e9raire de le croire, les faits ont entre eux une \u00e9troite relation, la soudure europ\u00e9o-am\u00e9ricaine aurait encore \u00e9t\u00e9 vue par nos Magdal\u00e9niens. If, as it is not rash to believe, the facts have a close relationship between them, welding European-American would have been seen by our Magdalenian.<\/p>\n<p>\u00c0 l&#8217;appui du syst\u00e8me d&#8217;une destruction commenc\u00e9e tr\u00e8s loin, dans une tr\u00e8s haute antiquit\u00e9, on a pu citer l&#8217;action encore survivante qui fait perdre annuellement quinze hectares \u00e0 la France sur les c\u00f4tes de l&#8217;Aquitaine et de l&#8217;Armorique. In support system destruction started very far in a very high antiquity, there was still action include survivor who lost fifteen hectares annually in France on the coast of Aquitaine and Brittany .<\/p>\n<p>\u00c0 l&#8217;appui du syst\u00e8me d&#8217;une interposition continentale qui a longtemps retard\u00e9 le changement de notre climat, on peut citer le r\u00f4le analogue de la Norv\u00e8ge, de la Su\u00e8de et de la Laponie vis-\u00e0-vis des r\u00e9gions russes situ\u00e9es au del\u00e0 de la Finlande. In support system interposition mainland has long delayed the change in our climate include the similar role of Norway, Sweden and Lapland vis-\u00e0-vis the Russian regions located beyond Finland.<\/p>\n<p>Le mot \u00ab <em>Atlantide<\/em> \u00bb semble ne rien avoir de choquant pour la science ; on dira, si l&#8217;on veut, \u00ab <em>intercontinent<\/em> \u00bb ou \u00ab <em>pont atlantique<\/em> \u00bb ; le sens est le m\u00eame exactement et personne n&#8217;est oblig\u00e9 d&#8217;ajouter foi aux \u00ab <em>r\u00eaveries<\/em> \u00bb des historiens grecs <sup>[1]<\/sup> . The word <em>&#8220;Atlantis&#8221;<\/em> seems to have nothing shocking to science we say, if you want, <em>&#8220;Intercontinent&#8221;<\/em> or <em>&#8220;Atlantic Bridge&#8221;,<\/em> the meaning is exactly the same and no one is forced to believe the <em>&#8220;dreams&#8221;<\/em> of Greek historians <sup>[1]<\/sup> .<\/p>\n<p>Mais ce qui m\u00e9rite assur\u00e9ment d&#8217;\u00eatre retenu et d&#8217;\u00eatre rang\u00e9 parmi les \u00e9l\u00e9ments utiles \u00e0 l&#8217;\u00e9tude de la question, c&#8217;est l&#8217;argument zoologique tir\u00e9 du renne, de nature \u00e0 confirmer sans doute l&#8217;existence d&#8217;une &#8221; <em>atlantide<\/em> &#8221; et \u00e0 d\u00e9terminer la date de son effondrement de notre c\u00f4t\u00e9 de l&#8217;Oc\u00e9an, vers la fin de l&#8217;\u00e9poque de la Madeleine <sup>[2]<\/sup> . But what deserves to be retained and to be ranked among the elements useful for the study of the question, this is the argument drawn Zoo reindeer, nature undoubtedly confirm the existence of a &#8221; <em>Atlantis<\/em> &#8220;and to determine the date of its collapse on our side of the ocean, towards the end of the era of Madeleine <sup>[2]<\/sup> .<\/p>\n<p>Le raisonnement donne parfois une opportune direction aux recherches scientifiques. The reasoning sometimes gives a timely direction to scientific research.<\/p>\n<p>Il me reste \u00e0 offrir \u00e0 la Soci\u00e9t\u00e9 et je d\u00e9pose sur le bureau un exemplaire du tirage \u00e0 part de mon court travail qui a paru dans la \u00ab <em>Revue de l&#8217;Ecole d&#8217;Anthropologie<\/em> \u00bb. It remains to provide the Company and I lay on the table a copy of the reprint of my short work has appeared in the <em>&#8220;Journal of the School of Anthropology.&#8221;<\/em><\/p>\n<p><strong>Notes <\/strong><\/p>\n<div>\n<ol start=\"1\">\n<li>? \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Voyez V. ? See V. Lemoine, in <em>Revue \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 scientifique<\/em> , 1893, p. Lemoine, in <em>Scientific Review,<\/em> \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 1893, p. 699 : \u00ab Voici qu&#8217;une \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hypoth\u00e8se qu&#8217;on avait cru devoir abandonner, \u2014 voici que l&#8217;existence de l&#8217; \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 <em>Atlantide<\/em> , cette terre myst\u00e9rieuse des anciens g\u00e9ographes, prend \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 une probabilit\u00e9 de plus en plus grande. 699: &#8220;This is a \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hypothesis that was thought fit to abandon &#8211; here the existence of <em>Atlantis,<\/em> \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 the mysterious land of ancient geographers, is a probability of greater \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 and greater. Les animaux anciens \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 du sol de la Champagne n&#8217;ont de formes analogues qu&#8217;en Am\u00e9rique et cela \u00e0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tel point que certains grands fleuves du Nouveau-Monde contiennent encore \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 plusieurs de nos poissons fossiles. Ancient animals from the soil \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 of Champagne have similar forms in America and this to such an extent that \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 some large rivers of the New World still contain many of our fossil fish. J&#8217;ai pu d\u00e9crire la plus ancienne vigne \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fossile connue jusqu&#8217;ici, elle est du type am\u00e9ricain \u00bb. I could \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 describe the oldest known fossil vine so far, it is the American type. \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 &#8220;<\/li>\n<li>? \u00ab Retour du climat doux et humide : \u2014 Si les \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 grands bouleversements dont l&#8217;Atlantique a \u00e9t\u00e9 le th\u00e9\u00e2tre peuvent fournir \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le principe d&#8217;une explication des ph\u00e9nom\u00e8nes glaciaires et de leur \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 p\u00e9riodicit\u00e9, il reste \u00e0 justifier le retour, dans nos contr\u00e9es, d&#8217;un \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 climat doux et humide, apr\u00e8s la phase du froid sec de l&#8217;\u00e2ge du renne&#8230; ? &#8220;Return of mild and humid climate: &#8211; \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 If the upheavals that the Atlantic was the theater can provide an \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 explanation of the principle of glacial phenomena and their periodicity, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 it remains to justify the return, in our countries, to a mild and humid \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 climate, after the phase of the dry cold of the reindeer age &#8230;Ainsi la formation du <em>Gulf<\/em> \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 &#8211; <em>Stream<\/em> est un ph\u00e9nom\u00e8ne tr\u00e8s moderne, et il n&#8217;y a pas lieu de \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s&#8217;\u00e9tonner si le climat actuel, qui en d\u00e9pend \u00e0 un tr\u00e8s haut degr\u00e9, n&#8217;a pu \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s&#8217;\u00e9tablir qu&#8217;\u00e0 l&#8217;aurore de l&#8217; <em>\u00e9poque n\u00e9olithique<\/em> \u00bb. The formation \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 of the <em>Gulf<\/em> &#8211; <em>Stream<\/em> is a very modern and there is no reason \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 to wonder if the current climate, which depends to a high degree, was \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 unable to establish that the dawn of <em>the Neolithic.<\/em> &#8221; ( <em>De Lapparent<\/em> . <em>Trait\u00e9 de \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 g\u00e9ologie<\/em> , 3e \u00e9dit., pp. 1393, 1394). <em>(De Lapparent. Treaty \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 of geology,<\/em> 3rd ed., P. 1393, 1394)R\u00e9cup\u00e9r\u00e9e \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de \u00ab https:\/\/fr.wikisource.org\/w\/index.php?title=L&#8217;Atlantide_(Mortillet)&amp;oldid=1147432 \u00bb Retrieved from &#8221; https:\/\/fr.wikisource.org\/w\/index.php?title=L &#8216;Atlantide_ \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (Mortillet) &amp; oldid = 1147432 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 &#8220;<\/li>\n<\/ol>\n<\/div>\n<ul>\n<li>75%Pages \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 li\u00e9esDerni\u00e8re modification de cette page le 20 ao\u00fbt \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 2009 \u00e0 12:37.Les textes sont disponibles sous licence Creative Commons paternit\u00e9 \u2013 partage \u00e0 l&#8217;identique des \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 conditions initiales ; d&#8217;autres \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 conditions peuvent s&#8217;appliquer.<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>Original French text:<\/strong><\/p>\n<p>? \u00ab Retour du climat doux et humide : \u2014 Si les grands bouleversements dont l&#8217;Atlantique a \u00e9t\u00e9 le th\u00e9\u00e2tre peuvent fournir le principe d&#8217;une explication des ph\u00e9nom\u00e8nes glaciaires et de leur p\u00e9riodicit\u00e9, il reste \u00e0 justifier le retour, dans nos contr\u00e9es, d&#8217;un climat doux et humide, apr\u00e8s la phase du froid sec de l&#8217;\u00e2ge du renne&#8230;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Bulletin de la soci\u00e9t\u00e9 d&#8217;anthropologie , T.8, 1897 Bulletin of the Society of Anthropology, T.8, 1897 Gabriel de Mortillet Gabriel Mortillet L&#8217;Atlantide Atlantis \u00c0 propos de l&#8217;annonce d&#8217;un article intitul\u00e9 L&#8217;Atlantide et le Renne , je demande \u00e0 exposer quelques consid\u00e9rations sur la question de la jonction de l&#8217;Am\u00e9rique \u00e0 l&#8217;Europe pendant le quaternaire inf\u00e9rieur [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":9,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":""},"categories":[5322],"tags":[],"class_list":["post-18878","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-archive"],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/atlantipedia.ie\/samples\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/18878","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/atlantipedia.ie\/samples\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/atlantipedia.ie\/samples\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/atlantipedia.ie\/samples\/wp-json\/wp\/v2\/users\/9"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/atlantipedia.ie\/samples\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=18878"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/atlantipedia.ie\/samples\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/18878\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":51544,"href":"https:\/\/atlantipedia.ie\/samples\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/18878\/revisions\/51544"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/atlantipedia.ie\/samples\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=18878"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/atlantipedia.ie\/samples\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=18878"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/atlantipedia.ie\/samples\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=18878"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}