Archive 2779
Great Pyramid secrets uncovered
June 5, 2015 by admin No Comments June 5, 2015 by admin No Comments
- •
Tras más de 12 años de investigación, el doctor arquitecto Miquel Pérez-Sánchez Pla ha descubierto, entre otros temas, que la Gran Pirámide de Egipto no fue una tumba, sino un monumento a Osiris, que tenía un zócalo y una esfera en su cúspide, y que guarda el inexplicable saber matemático, geométrico, geodésico y astronómico de una gran civilización anterior… After more than 12 years of research, the architect Dr. Miquel Perez-Sanchez Pla has discovered, among other things, that the Great Pyramid of Egypt was not a grave, but a monument to Osiris, having a socket and a sphere at its peak and keeping unexplained know mathematician, geometric, geodetic and astronomical of a previous civilization …
DESTACADOS:. HIGHLIGHTS :.
+++”La gran Pirámide es el monumento conmemorativo del milenario de la muerte de Osiris. +++ “The Great Pyramid is the memorial of the millennium of the death of Osiris. Este acontecimiento, celebrado en el calendario egipcio con cuatro días de duelo, escondía la conmemoración de un gran cataclismo que destruyó a la civilización madre del Antiguo Egipto personificada en la figura de Osiris”, afirma Pérez-Sánchez Pla. This event, held in the Egyptian calendar with four days of mourning, hiding the commemoration of a great cataclysm that destroyed the mother civilization of Ancient Egypt personified in the figure of Osiris, “says Perez-Sanchez Pla.
+++ El arquitecto, autor del libro “La Gran Pirámide, clave secreta del pasado”, afirma también: “La Gran Pirámide se inauguró el 3 de octubre del 2530 (a. C.). +++ The architect, author of “The Great Pyramid, the last secret key,” also says: “The Great Pyramid was inaugurated on October 3, 2530 (a.). Y la muerte de Osiris se produjo el 3 de octubre de 3530 (a. C.). And the death of Osiris occurred on October 3, 3530 (a.). Este gran cataclismo pudo ser conocido como “el Diluvio” en la Biblia y en diversas mitologías”. This could be great cataclysm known as “the Flood” in the Bible and in various mythologies. ”
+++”La impresión que he sacado es que los conocimientos que nos ofrece la Gran Pirámide de Keops (o de Khufu) nos obligan a reescribir la historia de los orígenes de la civilización”, afirma taxativo el doctor Miquel Pérez-Sánchez Pla. +++ “The impression I got is that knowledge that gives us the Great Pyramid of Cheops (or Khufu) force us to rewrite the history of the origins of civilization,” said Dr. Miquel limitation PérezSánchez Pla.
¿Cuán lejos nos puede llevar la pasión? How far we can bring the passion? Probablemente nunca hasta ahora la elaboración de un poema, una encadenación de palabras y frases en verso, ha llevado a una investigación científica tan profunda. Probably he never before making a poem, stringing words and phrases in verse, has been such a profound scientific research. Tras llevar 20 años escribiendo y publicando libros de poesía, concretamente cinco libros creados y una antología poética publicada, el doctor en arquitectura Miquel Pérez-Sánchez Pla viajó a Egipto porque quería escribir un simple poema sobre la Gran Pirámide y quiso documentarse sobre su forma y medidas. After taking 20 years to write and publish books of poetry, five books specifically created and published a poetry anthology, the doctor of architecture Pla Miquel Perez-Sanchez traveled to Egypt because I wanted to write a simple poem about the Great Pyramid and would be documented on form and measures.
A partir de ahí, empezó a introducir los datos de esta maravilla en el ordenador y “como los arquitectos tenemos la costumbre de dibujarlo todo”, comenta, este proceso dio lugar a una tesis doctoral. From there, he began to enter data to the computer and wonder “as architects we tend to draw everything,” he says, this process resulted in a doctoral thesis. El destino de esa investigación, en la que ya lleva más una década, le ha conducido, por el momento, a obtener unos resultados que, primero le desconcertaron a él mismo, después a su director de tesis y, a la postre, están asombrando al mundo. The fate of that investigation, which already has over a decade, he has led, for the moment, to obtain results that puzzled him first to himself, then his supervisor and, ultimately, are astounding to the world.
El arquitecto se sorprendió al encontrar que la Gran Pirámide tenía un zócalo que en su altura revelaba la unidad de medida que utilizaron sus constructores: el codo real (cr) de 52,36 centímetros. The architect was surprised to find that the Great Pyramid had a socket in height revealed the unit of measurement used their builders: the royal cubit (cr) of 52.36 centimeters.
A través de su investigación ha deducido, entre otras cuestiones, y con la ayuda de dos programas de dibujo por ordenador en tres dimensiones, entre otras aportaciones, que la Gran Pirámide tenía en su cúspide una esfera; Through his research he deduced, among other things, with the help of two computer drawing programs in three dimensions, among other contributions, that the Great Pyramid was at its peak a sphere; y que, entre otras “curiosidades”, en ellas están presentes diferentes medidas y números matemáticos, algunas descubiertos no hace mucho tiempo. and that, among other “curiosities”, different measures and mathematical numbers, some discovered not long ago in them are present.
La Agencia Efe entrevista a este experto quien explica algunos de los hallazgos que ha incluido en su obra “La Gran Pirámide, clave secreta del pasado”, de Ediciones Antiguo Egipto XXI (https://antiguoegiptoxxi.info/presentacion), uno de los trabajos más exhaustivos realizados sobre la Gran Pirámide, tras la investigación del egiptólogo británico William Matthew Flinders Petrie. EFE interview this expert who explains some of the findings included in his book “The Great Pyramid, secret key to the past” Ancient Egypt Editions XXI (https://antiguoegiptoxxi.info/presentacion), one of the more extensive work done on the Great Pyramid, upon investigation of the British Egyptologist William Matthew Flinders Petrie.
– ¿Doctor Pérez-Sánchez Pla, usted comienza su libro diciendo que la Gran Pirámide (GP) es, ante todo, arquitectura… ¿Sigue pensando de igual modo al finalizar su investigación?. – Doctor Pérez-Sánchez Pla, you begin your book by saying that the Great Pyramid (GP) is, above all, architecture … Do you still think the same way at the end of your research ?.
– Así es. – So is. A pesar de hallarse en ruinas, porque ha perdido la capa de recubrimiento de piedra caliza que le daba una apariencia de una pirámide de cuatro caras lisas, la Gran Pirámide es la obra más significativa de la arquitectura de la antigüedad. Despite being in ruins, because he has lost the covering layer of limestone that gave the appearance of a pyramid four smooth faces, the Great Pyramid is the most significant work of architecture of antiquity.
– Puede contarnos, brevemente, las “propiedades” del número 888 que ha descubierto que aparece a lo largo de toda su investigación. – Can you tell us, briefly, the “properties” of the number 888 has been discovered that appears throughout your research.
– Es el número esencial de la Gran Pirámide. – It is the essential issue of the Great Pyramid. Mediante su perímetro, su superficie y su volumen, el monumento nos ofrece la “ley” del 888, que explico ampliamente en mi obra, y que certifica la total exactitud de su reconstrucción espacial. Through its perimeter, surface and volume, the monument gives us the “law” of 888, which largely explain in my book, and certifying the accuracy of its spatial reconstruction.
Igualmente usaron un múltiplo de 888 días para fijar el tiempo de duración de las obras de construcción, establecido mediante alineaciones de sus canales estelares con el planeta Marte. They also used a multiple of 888 days to fix the duration of the construction works, established by its stellar alignments channels with the planet Mars. Este número 888 estaba, pues, asociado simultáneamente al espacio y al tiempo de la Gran Pirámide. The number 888 was thus associated simultaneously to the space and time of the Great Pyramid. Y, a través de la gematría (ciencia que asigna unos valores numéricos a las letras), hemos descubierto que designaba al “Neter Ua”, al Dios Uno documentado en el IV milenio a. And, through gematria (the science that assigns a numerical values to letters), we discovered that designated the “Neter Ua”, the One God documented in the fourth millennium BC. C., en el Período Predinástico. C., in the Predynastic Period.
UN RECUERDO DEL CATACLISMO. A memory of the cataclysm.
– Dice en un pasaje de su obra, y se justifica, página a página, que la GP es mucho más que la tumba de un faraón, ¿puede ofrecernos una breve síntesis de lo que es o ha podido ser?. – Says in a passage of his work, and, page by page is justified, the GP is more than the tomb of a pharaoh, can you give us a brief summary of what is or has been ?.
– La Gran Pirámide es el monumento conmemorativo del milenario de la muerte de Osiris (*) . – The Great Pyramid is the memorial of the millennium of the death of Osiris (*).
Este acontecimiento, celebrado en el calendario egipcio con cuatro días de duelo, escondía la conmemoración de un gran cataclismo que destruyó a la civilización madre del Antiguo Egipto personificada en la figura de Osiris. This event, held in the Egyptian calendar with four days of mourning, hiding the commemoration of a great cataclysm that destroyed the mother civilization of Ancient Egypt personified in the figure of Osiris.
La Gran Pirámide se inauguró el 3 de octubre de 2530 (a. C.). The Great Pyramid was inaugurated on October 3, 2530 (a.). Y la muerte de Osiris se había producido el 3 de octubre de 3530 (a. C.), fecha que he podido establecer a partir de los datos astronómicos aportados por Plutarco. And the death of Osiris had occurred on October 3, 3530 (a.), Have been established date from astronomical data provided by Plutarch. Este gran cataclismo pudo ser el conocido como “el Diluvio” en la Biblia y en diversas mitologías. This could be the great cataclysm known as “the Flood” in the Bible and in various mythologies.
– ¿Cómo es posible, en los años que se data científicamente su origen, que la GP posea una orientación perfecta a los cuatro puntos cardinales?. – How is it possible, in the years that are scientifically dates its origin, the GP holds a perfect orientation to the four cardinal points ?.
– A través de la astronomía, y mediante la posición de las estrellas sobre el horizonte en su salida y en su ocaso, existen métodos para establecer empíricamente la posición exacta del norte. – Through astronomy, and by the position of the stars on the horizon at its output and its setting, there are methods to empirically establish the exact position of the north. Mark Lehner que dirige desde 1991 las excavaciones en Giza, se pregunta el porqué de tan formidable exactitud en la orientación. Mark Lehner who runs since 1991 excavations at Giza, why formidable accuracy in the orientation question.
La respuesta es que esta orientación tan exacta permite establecer las alineaciones de los canales estelares de la Gran Pirámide -que en el pasado se creyó que eran de ventilación- de la Gran Pirámide con determinadas estrellas especialmente importantes para el Antiguo Egipto. The answer is that this very exact orientation sets the alignment of the stellar channels of the Great Pyramid, which in the past were thought to ventilation-the Great Pyramid with certain particularly important stars to ancient Egypt.
– Llama la atención lo poco divulgado que está que Pitágoras, el gran matemático, fuese ungido sacerdote en Egipto. – It is striking how little is reported that Pythagoras, the great mathematician, was anointed priest in Egypt. ¿Puede darnos algún apunte a este tema?. Can you give us some notes to this topic ?.
–Los grandes sabios griegos fueron a estudiar a Egipto. -The Great Greek sages went to study in Egypt. Casi todos ellos eran deudores de la sabiduría egipcia. Almost all of them were debtors of Egyptian wisdom. Y Pitágoras vivió veinte años en ese país donde fue ungido sacerdote. And Pythagoras lived twenty years in the country where he was anointed priest. El llamado teorema de Pitágoras, casi con total seguridad, fue aprendido por el sabio de Samos en Egipto. The so-called Pythagorean theorem, almost certainly, it was learned by the sage of Samos in Egypt. La prueba de ello es que se halla en la Gran Pirámide y que la geometría de Giza se basa en este teorema. The proof is that is in the Great Pyramid of Giza geometry is based on this theorem.
– Su libro es un compendio de cifras ¿que impresión ha sacado del cúmulo de valores matemáticos de extrema actualidad y difíciles de suponer en una civilización de hace tantos miles de años?. – Your book is a compendium of data What impression has brought the cluster of mathematical values extremely difficult today and presumably in a civilization of so many thousands of years ?.
– El libro intenta ser un compendio de conceptos. – The book aims to be a compendium of concepts. Las cifras solo son el instrumento que nos aproxima a la realidad histórica de la Gran Pirámide, como enciclopedia de piedra de la ciencia del pasado. The figures are only the instrument that brings us closer to the historical reality of the Great Pyramid, as stone encyclopedia of science of the past. La impresión que he sacado es que los conocimientos que nos ofrece la Gran Pirámide de Keops (o de Khufu) nos obligan a reescribir la historia de los orígenes de la civilización. The impression I got is that knowledge that gives us the Great Pyramid of Cheops (or Khufu) force us to rewrite the history of the origins of civilization.
– Tras leer su obra, al margen del gran y organizado trabajo que hay detrás, nos abordan muchas más preguntas que respuestas sobre la GP ¿qué nos puede comentar al respecto?. – After reading his work, apart from large and organized labor behind us address many more questions than answers about the GP what can you tell us about this ?.
– El verdadero objetivo de la construcción de la Gran Pirámide fue rendir un homenaje a sus antepasados muertos en el milenario de la destrucción de su civilización madre. – The real purpose of building the Great Pyramid was to pay tribute to their dead ancestors in the millennium of the destruction of his mother civilization.
Para conseguirlo, la diseñaron de tal forma que incluyeron una gran cantidad de información científica en la que expresaron los conocimientos de su tiempo. To achieve this, they designed such that included a lot of scientific information on which expressed the knowledge of his time. Ello no excluye que, a la vez, fuera proyectada y utilizada como grandiosa tumba del faraón Khufu (Keops). This does not exclude that, in turn, was designed and used as grandiose tomb of Pharaoh Khufu (Cheops). Y, sin duda, quienes la construyeron fueron los egipcios del Imperio Antiguo durante el reinado de dicho faraón, entre los años 2547 y 2530 (a. C.). And indeed, those who built it were the Egyptians of the Old Kingdom during the reign of the pharaoh, between 2547 and 2530 (a.).
AYUDA DE LA GEMATRÍA. HELP gematria.
– Sorprendentes son las cifras que se recogen tras su estudio, pero que estén representados el número “pi”, el número de “oro” (o número “fi”), el número “e” y el número “plástico”, a las que usted llama las cuatro proporciones esenciales, ¿qué le pasó por la cabeza al averiguarlo?. – Surprising are the figures that are collected after study, but the representation of the number “pi”, the number of “gold” (or number “fi”), the number “e” and the number “plastic”, the you call the four essential proportions, what went through your head to find out ?.
– Que tenían unos conocimientos matemáticos sorprendentemente avanzados. – They had a surprisingly advanced mathematical knowledge. Este hecho lo testifican su base y su arista. This fact testifies its base and edge. Expresadas en codos reales (cr); Expressed in real elbows (cr); su base equivalía a 100 veces el producto del número fi (Φ = 1,6180) por el número e (2,7183), y su arista equivalía a 100 veces el número pi (Π = 3,1416) por el número plástico (p = 1,3247). base equivalent to 100 times the product of the number fi (& # 934; = 1.6180) and the number (2.7183), and the lip equivalent to 100 times the number pi (& # 928; = 3.1416 ) by plastic number (p = 1.3247). Además, la suma de ambas medidas así calculadas es igual a un número entero: 856. In addition, the sum of both measures thus calculated is equal to a whole number: 856.
– ¿Por qué utilizar la gematría?. – Why use the gematria ?.
– La gematría ha surgido de manera natural en el estudio de la Gran Pirámide y nos ha explicado cuál fue el origen de su civilización. – The gematria has emerged naturally in the study of the Great Pyramid and explained to us what was the origin of their civilization. La lengua egipcia no permite aplicar la gematría porque no existe una correspondencia clara entre letras y números como ocurre con el griego o el hebreo. The Egyptian language does not allow gematria apply because there is no clear correspondence between letters and numbers as with the Greek or Hebrew.
Los resultados obtenidos a través de la gematría griega son absolutamente coherentes con la investigación desarrollada en la Gran Pirámide y en Giza, tal como lo pudo observar Carles Miralles (fallecido en 2015), el eminente filólogo que formó parte de mi tribunal de tesis. The results obtained through the Greek gematria are absolutely consistent with the research developed at the Great Pyramid in Giza, as was observed Carles Miralles (who died in 2015), the eminent philologist who was part of my dissertation. La gematría griega y, probablemente, la gematría hebrea, han de tener su origen en un “código secreto” anterior proveniente de la civilización madre del Antiguo Egipto. Greek gematria and probably Hebrew gematria, must have its origin in a previous “secret code” from the mother civilization of ancient Egypt. Tal vez la clave de su origen se halle en el Lineal A, la lengua cretense del periodo minoico o anterior a él que aún se halla indescifrada. Perhaps the key to its origin is in Linear A, the language of Minoan Crete or period before it is still undeciphered.
– ¿De dónde parte su idea de que sobre la pirámide reposaba una esfera?. – Where does the idea that part of the pyramid lay a sphere ?.
– De la reconstrucción de la Gran Pirámide. – The reconstruction of the Great Pyramid. La base no era exactamente cuadrada ya que su anchura en el centro en ambas direcciones era de 436,55 codos reales mientras que en sus cuatro extremos era de 440 codos reales. The base was not exactly square as its width at the center in both directions was 436.55 reais elbows while in the four corners was 440 royal cubits. Por tanto, su base dibujaba ligeramente una estrella de cuatro puntas. Therefore, it based Lightly draw four-pointed star.
Los bloques de recubrimiento que aún quedan en la cara norte, nos dan la inclinación de 51,85º ± 1′, que en el proceso de investigación se ha ajustado a 51,84º. The coating blocks remaining on the northern side, give us the inclination of 51,85º ± 1 ‘in the investigation process is set to 51,84º. Y, al aplicarla en el centro de los cuatro lados de la base, no se podía llegar a su altura universalmente aceptada de 280 cr, se quedaba en 277,7778 cr. And, when applied in the center of the four sides of the base, you could not reach its height of 280 cr universally accepted, he stayed in 277.7778 cr. Algo faltaba para completar la pirámide. Something was missing to complete the pyramid. Observando los piramidones —que son el colofón de las pirámides—, frecuentemente se halla en ellos un sol alado coronándolos. Noting the piramidones which are the culmination of the pyramids, often it is in them a winged sun crowning.
Pues bien, en la Gran Pirámide ese sol alado pasaba de dos a tres dimensiones y se transformaba en una esfera de 1,423 metros de diámetro, que elevaba la altura de la pirámide sobre el zócalo hasta 280 cr. Well, in the Great Pyramid that winged sun went from two to three dimensions and was transformed into a field of 1.423 meters in diameter, which raised the height of the pyramid on the socket to 280 cr. Esta esfera era 1/103 parte de la altura de la pirámide y, además, estaba proporciona a escala del Sol. La reconstrucción realizada, con la esfera incluida, la certifica; This field was 1/103 of the height of the pyramid and also was provided to scale the Sun reconstruction performed, including the sphere, the certified.; primero, a través de la superficie de la Gran Pirámide que es de 100.000 veces el número Π; first, through the surface of the Great Pyramid that is 100,000 times the number & # 928 ;; y, después, mediante la Ley del 888. and then by Law 888.
– Dígame, tras sus descubrimientos, ¿qué representa para usted el 888?. – Tell me, after his discoveries, what represents for you the 888 ?.
— Es el número clave del monumento, asociado a la vez al espacio y al tiempo de la Gran Pirámide. – Is the key number of the monument, once associated with the space and time of the Great Pyramid. Y la gematría nos revela que oculta el nombre del Dios Uno documentado en el IV milenio a. And the gematria reveals that hides the name of God One documented in the fourth millennium BC. C. C.
– Para finalizar, ¿cómo explicaría tal grado de perfección en una construcción y cómo cree que encaja en la historia de la humanidad?. – Finally, how do you explain such a degree of perfection in a building and how you think that fits into the history of mankind ?.
– Es difícil explicar el grado de perfección de la Gran Pirámide. – It is difficult to explain the degree of perfection of the Great Pyramid. Y es difícil explicar cómo la pudieron diseñar, porque el monumento es una enciclopedia de piedra que, en su arquitectura, integra las matemáticas, la geometría, la geodesia, la astronomía, la historia, la mitología, la arqueología, la gematría, etc. And it’s hard to explain how could design, because the monument is an encyclopedia of stone in architecture, integrates mathematics, geometry, geodesy, astronomy, history, mythology, archeology, gematria, etc.
La Gran Pirámide va, pues, más allá de la arquitectura. The Great Pyramid thus goes beyond architecture. Es una metarquitectura que encierra las ciencias en el seno de la arquitectura hasta expresar una cosmología. It is a science metarquitectura enclosing within architecture to express a cosmology. Por eso la asignatura que creé, para la Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Barcelona de la Universidad Politécnica de Cataluña, llevaba por nombre Metarquitectura y Cosmología. So I created the course for the School of Architecture of Barcelona of the Polytechnic University of Catalonia, he bores the name Metarquitectura and Cosmology.
La Gran Pirámide es, pues, un monumento único de una arquitectura inclasificable que nos aporta información sobre los orígenes de la civilización y sobre la protohistoria de la humanidad, una información que, hasta hoy, se hallaba recogida fragmentariamente a través de las distintas mitologías y mediante la información aportada por algunos escritores clásicos. The Great Pyramid is thus a unique monument of architecture unclassifiable that gives us information about the origins of civilization and the early history of mankind, information that, until today, was gathered in fragments through the various mythologies and through information provided by some classical writers. Porque los mitos son mucho más que mitos. Because myths are much more than myths. Frecuentemente esconden realidades. Often they hide realities.
Por Antonio Dopacio. By Antonio Dopacio.
EFE/REPORTAJES EFE / REPORTS
(*) El dios egipcio Osiris es el símbolo de la fertilidad y regeneración del Nilo, además de ser el dios de la vegetación y la agricultura y también el de la resurrección. (*) The Egyptian god Osiris is the symbol of fertility and regeneration of the Nile, besides being the god of vegetation and agriculture, and also the resurrection. Los egipcios vieron en su resurrección la promesa de una vida eterna. The Egyptians saw in his resurrection the promise of eternal life.
RECUADRO. BOX.
Entre las conclusiones del amplio estudio del doctor Miquel Pérez-Sánchez Pla se indica que la fecha de la muerte de Osiris es la misma en que se produjo el Diluvio Universal, que sería coincidente con la destrucción de la civilización originaria del Antiguo Egipto: la Atlántida. Among the findings of the comprehensive study by Dr. Miquel Perez-Sanchez Pla noted that the date of the death of Osiris is the same occurred in the Flood, which would coincide with the destruction of the native civilization of Ancient Egypt: Atlantis .
La Atlántica sería pues, según el experto, la civilización madre del Antiguo Egipto y la Gran Pirámide es un monumento pero, sobre todo, una enorme base de datos en piedra, una enciclopedia auténtica colocada bloque a bloque, que concentra el saber de los atlantes transmitido a las generaciones del Antiguo Egipto. The Atlantic would then, according to the expert, the mother civilization of Ancient Egypt and the Great Pyramid is a monument but, above all, a huge database in stone, a veritable encyclopedia placed block by block, which concentrates the knowledge of the Atlanteans transmitted to generations of ancient Egypt.
Antonio Dopacio Antonio Dopacio
PIES DE FOTO: Captions:
1.- Detalle de la coronación de la Gran Pirámide. 1. Details of the coronation of the Great Pyramid. La esfera medía, según la apreciación del doctor Pérez-Sánchez, 1,423 metros de radio.El color es una hipótesis basada en la presencia de restos de óxido de hierro en algunos bloques de recubrimiento. The area measured according to the appreciation of Dr. Pérez-Sánchez, 1.423 meters of radio.The color is a hypothesis based on the presence of traces of iron oxide coating on some blocks. La esfera de coronación se percibiría como un reflejo de la luz del Sol. Foto cedida The crowning sphere is perceived as a reflection of the sunlight. Courtesy
2.- Un detalle infográfico de cómo es el interior de la Gran Pirámide de Guiza. 2. An infographic details of what the inside of the Great Pyramid of Giza. Foto cedida Courtesy photo
3.- Imagen del doctor arquitecto Miquel Pérez-Sánchez Pla. 3. Picture of the architect Dr. Miquel Perez-Sanchez Pla. Foto cedida Courtesy photo
4.- La pirámide de Keops en la meseta de Giza ala vista la puerta de entrada. 4. The Pyramid of Cheops in Giza Plateau wing view the gateway. EFE/Zipi/ma EFE / Zipi / ma
5.- La Esfinge y la Pirámide de Keops dentro del perímetro donde se erigieron estos monumentos cerca de El Cairo (Egipto). 5. The Sphinx and the Pyramid of Cheops within the perimeter where these monuments were erected near Cairo (Egypt). EFE/Bassam Shamaa EFE / Bassam Chamaa
6.- El Cairo, (Egipto) unos jóvenes se concentran en los aledaños de la Gran Pirámide que, según el experto arquitecto Miquel Pérez-Sánchez Pla, tuvo en su origen un gran zócalo y estaba coronada por una esfera. 6. Cairo (Egypt) some young people are concentrated in the vicinity of the Great Pyramid that according to the expert architect Miquel Perez-Sanchez Pla, was originally a large pedestal and was surmounted by a sphere. EFE/Mike Nelson EFE / Mike Nelson