island
Continent *
The term ‘Continent’, is derived from the Latin terra continens, meaning ‘continuous land’ and in English is relatively new, not coming into use until the Middle English period (11th-16th centuries). Apart from that, it is sometimes used to imply the mainland. The Scottish island of Shetland is known by the smaller islands in the archipelago as Mainland, its old Norse name was Megenland, which means mainland. In turn, the people of Mainland, Shetland, will apply the same title to Britain, who in turn apply the term ‘continuous land’ or continent to mainland Europe. It seems that the term is relative.
The term has been applied arbitrarily by some commentators to Plato’s Atlantis, usually by those locating it in the Atlantic. Plato never called Atlantis a continent, but instead, as the sixteen instances below prove, he consistently referred to it as an island, probably the one containing the capital city of the confederation or alliance!
[Timaeus 24e, 25a, 25d Critias 108e, 113c, 113d, 113e, 114a, 114b, 114e, 115b, 115e, 116a, 117c, 118b, 119c]
Several commentators have assumed that when Plato referred to an ‘opposite continent’ he was referring to the Americas, however, Herodotus, who flourished after Solon and before Plato, was quite clear that there were only three continents known to the Greeks, Europe, Asia and Libya (4.42). In fact, before Herodotus, only two landmasses were considered continents, Europe and Asia, with Libya sometimes considered part of Asia. Furthermore, Anaximander drew a ‘map’ of the known world (left), a century after Herodotus, showing only the three continents, without any hint of territory beyond them.
Nevertheless, there has always been a school of thought that supported the idea of the ancient Greeks having knowledge of the Americas. In 1900, Peter de Roo in History of America before Columbus [890] not only supported this contention but suggested further that ancient travellers from America had travelled to Europe [Vol.1.Chap 5].
Daniela Dueck in her Geography in Classical Antiquity [1749] noted that “Hecataeus of Miletus divided his periodos gês into two books,each devoted to one continent, Europe and Asia, and appended his description of Egypt to the book on Asia. In his time (late sixth century bce), there was accordingly still no defined identity for the third continent. But in the fifth century the three continents were generally recognized, and it became common for geographical compositions in both prose and poetry to devote separate literary units to each continent.”
So when Plato does use the word ‘continent’ [Tim. 24e, 25a, Crit. 111a] we can reasonably conclude that he was referring to one of these landmasses, and more than likely to either Europe or Libya (North Africa) as Atlantis was in the west, ruling out Asia.
Philo of Alexandria (20 BC-50 AD) in his On the Eternity of the World(b) wrote “Are you ignorant of the celebrated account which is given of that most sacred Sicilian strait, which in old times joined Sicily to the continent of Italy?” (v.139). It would seem that in this particular circumstance the term ‘Sicilian Strait’ refers to the Strait of Messina, which is another example of how ancient geographical terms often changed their meaning over time (see Atlantic & Pillars of Herakles).
The name ‘Italy’ was normally used in ancient times to describe the southern part of the peninsula(d). Some commentators think that Philo was quoting Theophrastus, Aristotle’s successor. This would push the custom of referring to Italy as a ‘continent’ back to the time of Plato, who clearly states (Tim. 25a) that the Atlantean alliance “ruled over all the island, over many other islands as well. and over sections of the continent.” (Wells). The next passage recounts their control of territory in Europe and North Africa, so it naturally begs the question as to what was ‘the continent’ referred to previously? I suggest that the context had a specific meaning, which, in the absence of any other candidate and the persistent usage over the following two millennia can be reasonably assumed to have been southern Italy.
Centuries later, the historian, Edward Gibbon (1737-1794) refers at least twice[1523.6.209/10] to the ‘continent of Italy’. More recently, Armin Wolf (1935- ), the German historian, when writing about Scheria relates(a) that “Even today, when people from Sicily go to Calabria (southern Italy) they say they are going to the “continente.” This continuing usage of the term is confirmed by a current travel site(c) and by author, Robert Fox in The Inner Sea [1168.141].
I suggest that Plato similarly used the term and can be seen as offering a more rational explanation for the use of the word ‘continent’ in Timaeus 25a, adding to the idea of Atlantis in the Central Mediterranean.
Giovanni Ugas claims that the Mediterranean coast of southern Spain and France, along with the Italian peninsula constituted the ‘true continent’ (continente vero) referred to by Plato. (see below)
Furthermore, the text informs us that this opposite continent surrounds or encompasses the true ocean, a description that could not be applied to either of the Americas as neither encompasses the Atlantic, which makes any theory of an American Atlantis more than questionable.
Modern geology has definitively demonstrated that no continental mass lies in the Atlantic and quite clearly the Mediterranean does not have room for a sunken continent.
(a) Wayback Machine (archive.org)
(b) https://web.archive.org/web/20200726123301/http://www.earlychristianwritings.com/yonge/book35.html
(c) Four Ways to Do Sicily – Articles – Departures (archive.org)
(e) The Elusive Location of Atlantis Part 1 – Luciana Cavallaro (archive.org) *
Island, Peninsula or Continent?
Island, Peninsula or Continent? Advocates of a continental rather than island identification for Atlantis have to contend with the fact that Plato never referred to Atlantis as a continent instead he used the Greek words for ‘island’, namely ‘nesos’ and ‘neson’. Their line of argument is that these words in addition to ‘island’ or ‘islands’ can also mean “islands of an archipelago” or “peninsula”. Furthermore, it is claimed that the ancient Greeks had no precise word for ‘peninsula’.
Gilles le Noan[912], quoted by Papamarinopoulos[629.558], has offered evidence that there was no differentiation in Greek between ‘island’ and ‘peninsula’ until the time of Herodotus in the 5th century BC. In conversation with Mark Adams[1070.198] he explains that in the sixth century BC, when Solon lived, nesos had five geographic meanings. “One, an island as we know it. Two, a promontory. Three, a peninsula. Four,
Elena P. Mitropetrou a Greek archaeologist at the University of Patras, delivered two papers to the 2008 Atlantis Conference in Athens [750]. She also pointed out that in the 6th century BC, the Greek word nesos was employed to describe an island, but also, a peninsula or a promontory. Mitropetrou herself considers the Iberian peninsula to be the ‘island of Atlantis.’
Robert Bittlestone, in his Odysseus Unbound [1402.143] also notes that “nesos usually means an island whereas cheronesos means a peninsula, but Homer could not have used cheronesos when referring to the peninsula of Argostoli for two very good reasons. First, it cannot be fitted into the metre of the epic verse and second, the word hadn’t yet been invented: it doesn’t occur in Greek literature until the 5th century BC.”
Another researcher, Roger Coghill, echoed the views of many when he wrote on an old webpage that “To the Greeks peninsulae were the same as islands, so the Peloponnesian peninsula was “the island of Pelops” and the Chersonnese was to them “the island of Cherson”. Similarly in describing a place found after escaping the Pillars of Hercules, Plato quite normally describes the Lusitanian coast (modern Portugal) as an “island”, reached, he clearly says, after passing Cadiz”.
Johann Saltzman claimed that ‘nesos’ did not mean ‘island’ or ‘peninsula’ but ‘land close to water’. However, I would be happier sticking to the respected Liddell & Scott’s interpretation of island or peninsula. If Saltzman is correct, what word did the Greeks use for island?
The Modern Greek word for peninsula is ‘chersonesos’ which is derived from ‘khersos’ (dry) and ‘nesos’ (island) and can be seen as a reasonable description of a peninsula. It is worth noting that the etymology of the English word ‘peninsula’ is from the Latin ’paene’ (almost) and ’insula’ (an island).
Jonas Bergman maintains that the Greek concept of ‘island’ is one of detachment or isolation. He also points out that the original Egyptian word for ‘island’ can also mean lowland or coastland because the Egyptians had a different conception of ’island’ to either the ancient Greeks or us. Some commentators have claimed that the Egyptians of Solon’s time described any foreign land as an island.
Eberhard Zangger offers another correction of the Atlantis mystery: If one compares the land-sea distribution in Egypt and in the Aegean Sea, it becomes obvious why the Egyptians used at that time the expression “from the islands”. While today the word “island” has a clear meaning, this was not the case in the late Bronze Age. For the Egyptians more or less all strangers came from the islands. As there had been practically no islands in Egypt, the ancient Egyptian language did not have any special character for it. The hieroglyphic used for “island” was also meaning “sandy beach” or “coast” and was generally used for “foreign countries” or “regions on the other side of the Nile”.
A contributor to the Skeptic’s Dictionary(b) has added “I remind you that the Greek definition of “island” paralleled that of “continent.” To the Greeks, Europe was a continent. West Africa was an island, especially since it was cut off from the rest of what we now call “Africa” by a river that ran south from the Atlas mountains and then west to what is now the western Sahara. This now dry river was explored by Byron Khun de Prorok in the 1920s.”
Reginald Fessenden wrote: “One Greek term must be mentioned because it has given rise to much confusion. The word ‘Nesos’ is still translated as meaning ‘island’ but it does not mean this at all, except perhaps in late Greek. The Peloponnesus is a peninsula. Arabia was called a “nesos” and so was Mesopotamia”. This ambiguity in the written Greek and Egyptian of that period was highlighted at the 2005 Atlantis Conference by Stavros Papamarinopoulos.
Werner Wickboldt pointed out at the same conference that Adolph Schulten in the 1920’s referred to a number of classical writers who used the term ‘nesos’ in connection with the Nile, Tiber, Indus and Tartessos, all of which possessed deltas with extensive networks of islands.
To confuse matters even further, there have been a number of theories based on the idea that the ‘island’ of Atlantis was in fact land surrounded by rivers rather than the sea. These include Mesopotamia in Argentina proposed by Doug Fisher, the Island of Meroë in Sudan suggested by Thérêse Ghembaza and a large piece of land bound by the Mississippi, Ohio, and Potomac rivers offered by Henriette Mertz. However, none of these locations matches Plato’s description of Atlantis as a maritime trading nation with a naval fleet of 1200 ships, nor do any of them explain how they controlled the Mediterranean as far as Egypt and Tyrrhenia.
>Another Atlantis-island variant is based on the existence of a large inland sea where the Sahara now exists. Gerald Wells has proposed that the Atlas Mountains in what is now Algeria were effectively an island isolated by this inland sea to the south, the Mediterranean to the north and the Atlantic Ocean to the west. He claims that the City of Atlantis was situated on the Hill of Garet-el-Djeter.
Related to Wells’ theory is the highly technical approach of Michael Hübner who located Atlantis on the Souss Massa Plain of Morocco, where today the plain and its adjacent valleys are called ‘island’ by the native Amazigh people.(Constraint 2.2.1.2 R102)[632].<
The waters around Plato’s island are indeed muddy!